item7 AlanCrottypic3
item7 Patagonia, item7
item7
AlanCrottypic3 Home page Central of Chubut FCS to Neuquén FCE broad gauge EFE broad gauge Chiloe Island FCE 75cm gauge AlanCrottypic3
Estancia railways Coal  railways Ushuaia old & new The South Atlantic Salt railways Industrial lines Resources
AlanCrottypic3
item7

Appendix 12C

1957 FCP report part C Traffic possibilities for the FCCC

 

 

ANALISIS DEL TRANSPORTE EN LAS ZONAS DE INFLUENCIA DEL FERROCARRIL.-
ANALYSIS OF TRANSPORT IN THE RAILWAYS' SPHERE OF INFLUENCE

 

Las tres líneas tienen posibilidades de transporte, en mayor o menor grado, pero que es menester destacar aún caundo menos forma general para llegar a la idea de la importancia que han adquirido. Sucintamente tenemos.-
The three lines have possibilities for transportation, to a greater or lesser extent, but what is necessary to detach still when in a lesser general form to reach the idea of the importance which it has achieved. Briefly we have:

PUERTO MADRYN A ALTO DE LAS PLUMAS


Poblaciones servidas por el Ferrocarril y su densidad demográficas
Places served by the railway and their populations

Puerto Madryn

5.000 habitantes inhabitants

Trelew

12.000

Rawson

1.500

Gaiman

2.000

Dolavon

1.500

Valle Chubut

3.000

Boca de la Zanja

Escasas poblaciones
Sparse populations

Campamento Villegas

" "

Las Chapas

" "

Dique "Florentino Ameghino"
(Ramal) (Branch)

(Contingente 500 obreros con familias)
500 workers with families

Laguna Grande

escasa población
sparse population

Alto de las Plumas

" "

 

Page 7

POSIBILIDADES CARGAS
POSSIBLE LOADS

LANAS: Toda la extensión de la línea y gran zona de influencia está explotada por establecimientos laneros. Los campos soportan un promedio de 500 animales por legua quadrada.- Constituyó años atrás el principal rubro de transporte, hoy senciblemente disminuído por el camión.-
WOOL: The whole length of the line and an extensive sphere of influence is exploited by wool undertakings. The fields support an average of 500 animals per square league (one animal per 11 acres). In previous years it formed the main (income) of the railway; today it is distinctly reduced by the lorry.

MINERALES: En estaciones Boca de la Zanja, Campamento Villegas y Las Chapas se carga caolín, producto que se extrae de minas ubicadas en las próximidades de las estaciones.- Este tráfico que oscila en las 25.000 toneladas giran en su transporte inicial integramente por nuestro medio, con destino a embarques marítimo o por camión desde Trelew.-
MINERALS: Kaolin is loaded at Boca de la Zanja, Campamiento Villegas and las Chapas stations. The product is extracted from mines located near these stations. This traffic, which amounts to about 25, 000 tonnes per year, travels wholly by our medium, with its destination as ships, or lorries from Trelew.

Es indudablemente el tráfico más noble que se tiene.-
It is undoubtedly the most profitable traffic which we have.

En Campamento Villegas existen canteras de Piedra Caliza cuyo producto es destinado a consumo regional.-
In Campamento Villegas there are limestone quarries, whose product is consumed regionally.

En la zona comprendida entre Campamento Villegas y Las Chapas rica en esos productos y de ello habla la explotación intensiva a que ha sido sometida y los nuevos yacimientos que aún no han sido explotadas. Tal el caso de una mina de piedra caliza que se encuentra en las adyacencias del ramal al Dique Florentino Ameghino cuya importancia es considerable.-
The area between Campamento Villegas and Las Chapas is rich in these products and there is talk of intensive extraction which has been proposed and new sources which have not yet been opened up. Such is the case of a limestone mine, which is located near the branch line to the Florentino Ameghino Dam, and whose importance is considerable.

PESQUERA: Si bién no ha cobrado aún la importancia que realmente tiene en Rawson, en la desembocadura del río Chubut operan lanchas pesqueras realizando incursiones sobre el Atlántico que es produgo en variedades de peces.- En dicha localidad existen fábricas que manufacturan el producto que es expendido en comercios locales, como así también se envía para otros centros de consumo.-
También en Madryn existe, pero en menor escala, esa industria.-
En varias oportunidades se ha hablado sobre instalaciones de fuertes compañias lo que no se ha concretado aún.-
FISHING: The importance which fishing now has in Rawson has yet to be appreciated. Fishing boats operate at the mouth of the River Chubut into the Atlantic which lavishes a variety of fish. In that place there are factories which (process) the product for sale at local outlets and also send it to other centres of consumption.
In Madryn this industry exists but on a smaller scale.
Talks have been held about installations by large companies, but nothing has come of them.

CEMENTO: Para la construcción del Dique Florentino Ameghino se transportó cemento se cantidades aproximadas de 1.500 tns. mensuales desde la fábrica Petroquimica E.N. sita en Comodoro Rivadavia. El mismo se hizo en combinación buque-ferrocarril y ahora camión-ferrocarril.- Si bién debe catalogarse de esporádico, es de citarlo por su importancia.-
CEMENT: Cement, amounting to about 1, 500 tonnes a month from the Petroquimica E N works are sent for the construction of the Florentino Ameghino Dam. It was sent by shipping-railway combination and now lorry-railway.
It is as well to define it as sporadic as much as to note its importance.

 

PRODUCTOS VARIOS VALLE CHUBUT: El Valle del Chubut es el más importante del Sud por su fertilidad. La explotación ne está bién orientada porque uno de los factores principales aún no ha sido salvado. Tal el caso de irrigación no regulada, ello se conseguirá con la terminación del Dique Florentino Ameghino y puede entonces intensificarse al máximo el producido que, ahora, alcanza a las hectáreas cultivadas que se dan a conocer:
VARIOUS PRODUCTS OF THE CHUBUT VALLEY: Because of its fertility, the Valley of the Chubut is the most important of the South. The exploitation is not well developed because one of the principal (adverse) factors has not yet been overcome. Such is the case of the unregulated irrigation, which will be dealt with by the completion of the Florentino Amerghino Dam and it will then be possible to increase production which will overtake the presently cultivated areas.

La gran mayoría de los productos del Valle giran a Comodoro Rivadavia donde se les ofrecen una propicia para su colocación. El transporte se efectua por medio de camiones que operan entre ambos puntos.-
The vast majority of the products from the Valley go to Comodoro Rivadavia where they are offered at a premium for their source. Transport is carried out by lorries between both points.

Page 8

Alfalfa (Forraje)
Lucerne (for fodder)

6.722

Alfalfa (Semilla)
Lucerne (for seed)

1.031

Manzanos
Apple trees

492

Perales y Duraznos
Pear and peach trees

15

Frutas varias
Various fruits

150

Pastoreo
Hay?

9.422

papas
Potatoes

538

Hortalizas varias
Various vegetables

395

Avena
Oats

251

Trigo
Wheat

600

Cebada
Barley

188

Maíz
Maize

12

Arvejas
Carob beans

34

Porotos - Lentejas
Lentils - Haricot beans

15

Otra parte es para el consumo regional y el resto gira por buques a los puertos del Sud, en especial alfalfa en fardos.-

The other major part is for regional consumption and the rest is sent by ship to the ports of the South, especially lucerne in sacks.

OBRAS IMPORTANTES: La que puede contribuir notoriamente al progreso de la zona es el Dique Florentino Ameghino que se está construyendo al 10 kilómetros al Sud de n/estación Las Chapas (Km.184).- Las perspectivas son optimas por la magnitud de los beneficios que reportará.- Aparte de la regularización de las aguas del río Chubut está en el plan la planta hidroeléctrica que suministrará corriente eléctrica a una vasta zona en la que se encuentra comprendida esta.- Para dar una mayor ilustración se dan a conocer datos del mismo:

IMPORTANT WORKS: The one which will contribute greatly to the development of the area is the Florentino Ameghino Dam which is being built 10 Km south of our station at Las Chapas (Km 184). The outlook is good for the extent of the benefits which it will bring. Apart from controlling the waters of the Chubut River there is a hydroelectric plant in the plan which will supply electricity to a vast area including that served by the railway. To illustrate this better, the following data are given:

Altura de la presa desde fundación media
Height of the dam above the foundations

84mts.

Ancho total en el coronamiento
Total length at the crown

265mts.

Superficie embalsada para cota 170mts.
Area of water retained at 170 m contour

7079 Ha
17, 492 acres

Volúmen
Volume

2119,7 Hm3

Hormigon - Cantidad necesaria
Concrete - amount used

493.610 M3
21, 197, 000 m3

Cemento
Cement

134.575 tns.
 

Arena
Sand

(227.385 m3
(341.077 tns.

Fuerza motriz cuatro unidades de 18000 H.P.c/una
Output of generators 4 sets at 18 000 hp each

72.000 H.P.

Superficie regada
Area irrigated

35.000 Ha
86, 500 acres

Plazo ejecución para ingenieria civil
Duration of civil engineering works

7-8 años
7-8 years

Para la parte mecanica, más For the mechanical works, additionally

2 años
2 years

Superficie total de la obra, estimado aproximado en
Total cost of the works, estimated approximately as

$150.000.000. (US$)

 

 

26-5-08

 

RETURN
to home page

RETURN
to top of page

RETURN
to FCCC operations page

NEXT APPENDIX
1957 report part D

NEXT CHAPTER
Estancia & frigorifico lines

Chapter 7

The 1922 75cm gauge empire

Glossary

Site map

RAILWAYS OF THE FAR
RAILWAYS OF THE FAR

Main pages

Grandiose plans

The 1922 locos

The 1922 rolling stock

Railcars

FCCC extensions

FCCC reconstruction photos

FCCC operations

FCCC extra photos

The line to Esquel

Esquel route construction photos

Esquel operations

More Esquel line photos

The Río Negro line

Com. Rivadavia to Punta Piedras

More photos at Com. Rivadavia

Other users of equipment

Appendices

1 List of locos

2 Rolling stock lists

3 The FCCC itinerary

4 The Esquel itinerary

5 The Río Negro itinerary

6 The 1942 FCCC timetable

7 1960 working timetable

8 Plan of Trelew

9 Track layout photos at Ing. Jacobacci

10 Perez report 1925

11 1955 report

12A 1957 report part A

12B 1957 report part B

12C 1957 report part C

12D 1957 report part D

12E 1957 report part E

12F 1957 report part F

13 1959 report

14 Calculos report

15 1961 report

Home page Central of Chubut FCS to Neuquén FCE broad gauge EFE broad gauge Chiloe Island FCE 75cm gauge Estancia railways Coal  railways Ushuaia old & new The South Atlantic Salt railways Industrial lines Resources